Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  176

Satiatis uino ciboque poculum idem quod mihi datum fuerit circumferetur; ea potio corpus a cruciatu, animum a contumeliis, oculos aures a uidendis audiendisque omnibus acerbis indignisque quae manent uictos uindicabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.962 am 02.07.2022
Nachdem alle gegessen und getrunken haben, wird der Becher, aus dem ich trinke, herumgereicht werden; dieser Trunk wird unsere Körper vor Schmerzen bewahren, unsere Geister vor Demütigung und unsere Augen und Ohren davor schützen, all die grausamen und erniedrigenden Dinge zu sehen und zu hören, die jene erwarten, die besiegt sind.

Analyse der Wortformen

Satiatis
satiare: stillen, sättigen
satias: EN: sufficiency, abundance
uino
vinum: Wein
ciboque
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
que: und
poculum
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
circumferetur
circumferre: herumtragen, verbreiten
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
potio
potio: Trank, Trinken, Getränk
corpus
corpus: Körper, Leib
a
a: von, durch, Ah!
cruciatu
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
a
a: von, durch, Ah!
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
oculos
oculus: Auge
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
a
a: von, durch, Ah!
uidendis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
audiendisque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
que: und
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
acerbis
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
indignisque
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
manent
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uindicabit
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum