Ita medio itinere intercepto ceterae copiae silenti agmine ad proximos hostes ductae et, cum statio nulla pro portis neque in uallo custodiae essent, uelut in sua castra nullo usquam obsistente penetrauere.
von yasin.k am 17.07.2018
Nachdem sie die Route in der Mitte durchquert hatten, führten sie die verbliebenen Truppen im Schweigen zur nächstgelegenen Feindposition. Da weder Wachen an den Toren noch Posten auf den Mauern zu finden waren, drangen sie ungehindert in das Lager ein, so mühelos, als wären sie in ihrem eigenen.
von aalyah.y am 14.01.2020
So wurde, nachdem die Mitte des Weges abgeschnitten war, die restlichen Truppen in einer lautlosen Kolonne zu den nächstgelegenen Feinden geführt, und da weder an den Toren eine Wachposition noch auf dem Wall Wächter waren, drangen sie gleichsam in ihr eigenes Lager ein, ohne dass irgendwo jemand Widerstand leistete.