Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  483

Uos quoque uelim, milites, non lamentis lacrimisque tamquam exstinctos prosequi, uiuunt uigentque fama rerum gestarum, sed, quotienscumque occurret memoria illorum, uelut si adhortantes signumque dantes uideatis eos, ita proelia inire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella.f am 20.10.2015
Und ich möchte euch, Soldaten, bitten, sie nicht mit Tränen zu beweinen, als wären sie dahin; sie leben weiter und gedeihen durch ihren ruhmreichen Ruhm. Gedenkt ihr ihrer, dann betretet die Schlacht, als könntet ihr sie dort sehen, wie sie euch ermutigen und das Zeichen zum Vormarsch geben.

Analyse der Wortformen

adhortantes
adhortari: ermahnen, ermuntern
dantes
dare: geben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exstinctos
exstinguere: auslöschen, vernichten
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
que: und
lamentis
lamenta: Wehklagen, weeping, groans, laments
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occurret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
prosequi
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotienscumque
quotienscumque: sooft nur immer, every time that
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
signumque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uideatis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uigentque
que: und
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
uiuunt
vivere: leben, lebendig sein
Uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum