Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  439

Ceperat iam ante numidam ex fama rerum gestarum admiratio uiri, substitueratque animo speciem quoque corporis amplam ac magnificam; ceterum maior praesentis ueneratio cepit, et praeterquam quod suapte natura multa maiestas inerat, adornabat promissa caesaries habitusque corporis non cultus munditiis sed uirilis uere ac militaris, et aetas erat in medio uirium robore, quod plenius nitidiusque ex morbo uelut renouatus flos iuuentae faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
caestar: EN: support
admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
uiri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
substitueratque
que: und
substituere: etw. darunter stellen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
corporis
corpus: Körper, Leib
amplam
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
magnificam
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
ueneratio
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
adornabat
adornare: EN: equip, get ready, prepare
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
caesaries
caesaries: Haupthaar, Lockenhaar
habitusque
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
que: und
corporis
corpus: Körper, Leib
non
non: nicht, nein, keineswegs
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
munditiis
munditia: Sauberkeit, elegance of appearance, manners or taste
sed
sed: sondern, aber
uirilis
virilis: männlich, virile
uere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
et
et: und, auch, und auch
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plenius
plenus: reich, voll, ausführlich
plene: EN: abundantly/fully/clearly
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
renouatus
renovare: erneuern
flos
flos: Blume, Blüte, blossom
iuuentae
iuventa: Jugend
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum