Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (11)  ›  519

Extemplo improuisa res pauorem incutit poenis mirabundique unde tot hostes subito exorti prope deleto exercitu forent, unde tanta audacia, tanta fiducia sui uictis ac fugatis, quis imperator duobus scipionibus caesis exstitisset, quis castris praeesset, quis signum dedisset pugnae ad haec tot tam necopinata primo omnium incerti stupentesque referunt pedem, dein ualida impressione pulsi terga uertunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
caesis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dedisset
dare: geben
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deleto
delere: vernichten, zerstören
duobus
duo: zwei, beide
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exorti
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
exstitisset
exsistere: hervorgehen
Extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
fugatis
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impressione
impressio: Abdruck, das Eindrücken, Einwirkung, Abdruck, EN: push, thrust, assault, onslaught, EN: impression, impressed mark
improuisa
improvisus: unvorhergesehen, EN: unforeseen/unexpected
incerti
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
incutit
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
mirabundique
mirabundus: voll Verwunderung, EN: wondering
necopinata
necopinatus: unvermutet
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pauorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pedem
pes: Fuß, Schritt
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeesset
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
mirabundique
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipionibus
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ualida
validus: gesund, kräftig, stark
uertunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
unde
unde: woher, daher
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum