Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (10)  ›  478

Noctibus quoque saepe incursu repentino in portis ualloque trepidatum est nec aut locus aut tempus ullum uacuum a metu ac sollicitudine erat romanis, compulsique intra uallum adempto rerum omnium usu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adempto
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
compulsique
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Noctibus
nox: Nacht
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
ualloque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repentino
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepidatum
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
ualloque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
ualloque
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ullum
ullus: irgendein
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum