Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  001

Impetu liberavissent, nec c· duelius a· atilius l· metellus terrore karthaginis, non duo scipiones oriens incendium belli punici secundi sanguine suo restinxissent, nec id excitatum maioribus copiis aut q· maximus enervavisset, aut m· marcellus contudisset, aut a portis huius urbis avolsum p· africanus compulisset intra hostium moenia.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
africanus
africanus: EN: African;
avolsum
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
karthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
compulisset
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
contudisset
contundere: zerschlagen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
duo
duo: zwei, beide
enervavisset
enervare: EN: weaken, enervate
excitatum
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
Impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
karthaginis
karthago:
liberavissent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
marcellus
marca: Mark
maximus
maximus: größter, ältester
metellus
meta: Kegel, pyramid
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
oriens
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
restinxissent
restinguere: löschen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scipiones
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
secundi
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
metellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
terrore
terror: Schrecken, Furcht
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
p
p:
q
q:
l
L: 50, fünfzig
c
C: 100, einhundert
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum