Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (9)  ›  411

Itaque cadente iam euro, qui per dies aliquot saeuierat, prior bomilcar mouit; cuius primo classis petere altum uisa est, quo facilius superaret promunturium; ceterum postquam tendere ad se romanas naues uidit, incertum qua subita territus re, bomilcar uela in altum dedit missisque nuntiis heracleam qui onerarias retro africam repetere iuberent ipse siciliam praeteruectus tarentum petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
altum
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
cadente
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cuius
cuius: wessen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dies
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euro
euro: EN: euro (currency)
eurus: Südostwind, EN: east (or south east) wind
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
missisque
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nuntiis
nuntia: Botin, EN: female messenger
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
onerarias
onerarius: lasttragend
per
per: durch, hindurch, aus
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeteruectus
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prior
prior: früher, vorherig
promunturium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, EN: promontory, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
qua
qua: wo, wohin
missisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repetere
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
romanas
romanus: Römer, römisch
saeuierat
saevire: toben, rasen, wüten
siciliam
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
superaret
superare: übertreffen, besiegen
tendere
tendere: spannen, dehnen
territus
terrere: erschrecken
uela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum