Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (8)  ›  395

Tumultum tamen maiorem hostes praebuerunt quam certamen; nam et crispinus hippocraten non reppulit tantum munimentis sed insecutus etiam est trepide fugientem, et epicyden marcellus in urbem compulit; satisque iam etiam in posterum uidebatur prouisum ne quid ab repentinis eorum excursionibus periculi foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excursionibus
excursio: Streifzug
fugientem
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insecutus
insequi: folgen, verfolgen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
marcellus
marca: Mark, EN: mark
munimentis
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
periculi
periculum: Gefahr
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praebuerunt
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prouisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
satisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reppulit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repentinis
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
satisque
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
satisque
serere: säen, zusammenfügen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepide
trepide: EN: with trepidation/anxiety, in confusion/alarm/panic/fright
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
Tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum