Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  357

Nam et hippocrates castris ad magnum portum communitis signoque iis dato qui achradinam tenebant castra uetera romanorum adortus est, quibus crispinus praeerat, et epicydes eruptionem in stationes marcelli fecit et classis punica litori quod inter urbem et castra romana erat adpulsa est, ne quid praesidii crispino summitti a marcello posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.u am 23.04.2021
Hippocrates befestigte sein Lager in der Nähe des Großen Hafens und griff nach dem Signal an die Truppen in Achradina das alte römische Lager an, das von Crispinus kommandiert wurde. Gleichzeitig unternahm Epicydes einen Angriff auf die Vorposten des Marcellus, während die karthagische Flotte an der Küste zwischen der Stadt und dem römischen Lager landete und Marcellus daran hinderte, Crispinus Verstärkung zu schicken.

von lenard.905 am 03.08.2014
Sowohl Hippocrates, nachdem er Lager bei Magnus Portus befestigt und denjenigen, die Achradina hielten, ein Zeichen gegeben hatte, griff die alten Lager der Römer an, die Crispinus befehligte, und Epicydes unternahm einen Ausfall gegen die Posten von Marcellus, und die punische Flotte wurde an das Ufer gebracht, das zwischen der Stadt und den römischen Lagern lag, sodass Marcellus keine Verstärkung an Crispinus senden konnte.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
portum
portus: Hafen
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
signoque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
achradinam
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
nam: nämlich, denn
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
uetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
romanorum
romanus: Römer, römisch
adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
et
et: und, auch, und auch
eruptionem
eruptio: Ausbruch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
marcelli
marca: Mark
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
litori
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romana
romanus: Römer, römisch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adpulsa
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
crispino
crispum: EN: crepe (cloth)
summitti
summittere: herunterlassen, nachlassen
a
a: von, durch, Ah!
marcello
marca: Mark
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum