Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (8)  ›  390

Auersis omnibus ad tumultum ex parte captae urbis bomilcar noctem eam nactus, qua propter uim tempestatis stare ad ancoram in salo romana classis non posset, cum triginta quinque nauibus ex portu syracusano profectus libero mari uela in altum dedit quinque et quinquaginta nauibus epicydae et syracusanis relictis; edoctisque carthaginiensibus in quanto res syracusana discrimine esset cum centum nauibus post paucos dies redit, multis, ut fama est, donis ex hieronis gaza ab epicyde donatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
ancoram
ancora: Anker, EN: anchor
Auersis
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
gaza
gaza: Schatz ausländischer Fürsten, EN: treasure (royal)
cacare: kacken, koten, defäkieren
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dies
dies: Tag, Datum, Termin
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
donatus
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, EN: gift, present
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
edoctisque
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hieronis
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nauibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctem
nox: Nacht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
portu
portus: Hafen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
edoctisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
quinque
quinque: fünf, EN: five
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
salo
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salum: unruhiger Seegang, Reede, EN: open sea, high sea, main, deep, ocean
stare
stare: stehen, stillstehen
syracusano
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tempestatis
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum