Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  366

Haud spernenda uisa; sed cum adiri locus, quia ob id ipsum intentius custodiebatur, non posset, occasio quaerebatur; quam obtulit transfuga nuntians diem festum dianae per triduum agi et, quia alia in obsidione desint, uino largius epulas celebrari et ab epicyde praebito uniuersae plebei et per tribus a principibus diuiso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.o am 07.07.2024
Die Idee schien erwägenswert; da der Ort jedoch zu stark bewacht war, um sich zu nähern, warteten sie auf eine Gelegenheit. Diese ergab sich, als ein Überläufer ihnen mitteilte, dass ein dreitägiges Fest zu Ehren der Diana gefeiert wurde und aufgrund der Versorgungsengpässe während der Belagerung die Feierlichkeiten besonders auf Weinkonsum ausgerichtet waren, wobei Epicydes der Bevölkerung Wein spendete und die führenden Bürger ihn unter den Stadtvierteln verteilten.

von anika.p am 02.02.2022
Der Vorschlag, der nicht verschmäht werden sollte, erschien; aber als der Ort, weil er eben deshalb intensiver bewacht wurde, nicht zugänglich war, wurde eine Gelegenheit gesucht; die ein Überläufer bot, indem er ankündigte, dass ein Festtag der Diana drei Tage lang gefeiert wurde und, weil andere Dinge bei der Belagerung fehlten, Festmahle großzügiger mit Wein gefeiert wurden, sowohl von Epicydes der gesamten Bevölkerung bereitgestellt als auch von den führenden Männern unter die Stämme verteilt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
adiri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiebatur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
desint
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diuiso
dividere: teilen, trennen
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
festum
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
largius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntians
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
ob
ob: wegen, aus
obsidione
obsidio: Belagerung
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
per
per: durch, hindurch, aus
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebito
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quaerebatur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
sed
sed: sondern, aber
spernenda
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
transfuga
transfuga: Überläufer
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uino
vinum: Wein
uisa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum