Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  329

Haud spernenda uisa; sed cum adiri locus, quia ob id ipsum intentius custodiebatur, non posset, occasio quaerebatur; quam obtulit transfuga nuntians diem festum dianae per triduum agi et, quia alia in obsidione desint, uino largius epulas celebrari et ab epicyde praebito uniuersae plebei et per tribus a principibus diuiso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.o am 07.07.2024
Die Idee schien erwägenswert; da der Ort jedoch zu stark bewacht war, um sich zu nähern, warteten sie auf eine Gelegenheit. Diese ergab sich, als ein Überläufer ihnen mitteilte, dass ein dreitägiges Fest zu Ehren der Diana gefeiert wurde und aufgrund der Versorgungsengpässe während der Belagerung die Feierlichkeiten besonders auf Weinkonsum ausgerichtet waren, wobei Epicydes der Bevölkerung Wein spendete und die führenden Bürger ihn unter den Stadtvierteln verteilten.

von anika.p am 02.02.2022
Der Vorschlag, der nicht verschmäht werden sollte, erschien; aber als der Ort, weil er eben deshalb intensiver bewacht wurde, nicht zugänglich war, wurde eine Gelegenheit gesucht; die ein Überläufer bot, indem er ankündigte, dass ein Festtag der Diana drei Tage lang gefeiert wurde und, weil andere Dinge bei der Belagerung fehlten, Festmahle großzügiger mit Wein gefeiert wurden, sowohl von Epicydes der gesamten Bevölkerung bereitgestellt als auch von den führenden Männern unter die Stämme verteilt.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
spernenda
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adiri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
quia
quia: weil
ob
ob: wegen, aus
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
intentius
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
custodiebatur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
quaerebatur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
transfuga
transfuga: Überläufer
nuntians
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
festum
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
per
per: durch, hindurch, aus
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obsidione
obsidio: Belagerung
desint
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
uino
vinum: Wein
largius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
praebito
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
a
a: von, durch, Ah!
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
diuiso
dividere: teilen, trennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum