Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  328

Quo cum saepius commearent, unus ex romanis, ex propinquo murum contemplans, numerando lapides aestimandoque ipse secum quid in fronte paterent singuli, altitudinem muri quantum proxime coniectura poterat permensus humilioremque aliquanto pristina opinione sua et ceterorum omnium ratus esse et uel mediocribus scalis superabilem, ad marcellum rem defert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.837 am 09.11.2016
Als sie dort häufig hin und her gingen, betrachtete einer der Römer die Mauer aus der Nähe, indem er die Steine zählte und selbst abschätzend maß, was jeder an der Vorderseite ausmachen könnte. Nachdem er die Höhe der Mauer so genau wie möglich durch Schätzung gemessen hatte, und zu dem Schluss gekommen war, dass sie etwas niedriger sei als die bisherige Meinung von ihm und allen anderen, und sogar mit mäßigen Leitern überwindbar, bringt er die Angelegenheit zu Marcellus.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
saepius
saepe: oft, häufig
commearent
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
romanis
romanus: Römer, römisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
contemplans
contemplare: betrachten
numerando
numerare: zählen
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
aestimandoque
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
que: und
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
paterent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
proxime
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximus: der nächste
coniectura
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
permensus
permetiri: EN: measure (exactly)
humilioremque
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
que: und
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
mediocribus
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
scalis
scala: Leiter
superabilem
superabilis: übersteigbar
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
marcellum
marca: Mark
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
defert
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum