Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (8)  ›  363

Huius utique redimendi et epicydae cura erat ingens, nec abnuit marcellus iam tum aetolorum, quibus socii lacedaemonii erant, amicitiam adfectantibus romanis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuit
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
adfectantibus
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
lacedaemonii
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacedaemonii
lacus: See, Trog, Wasserbecken
marcellus
marca: Mark, EN: mark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redimendi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
romanis
romanus: Römer, römisch
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tum
tum: da, dann, darauf, damals
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum