Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  212

Quibus barbarus laetus et quia res tum prosperae ubique romanis, poenis in italia aduersae in hispania nullae iam erant, amicitiam se romanorum accipere adnuit: firmandae eius fidem nec dare nec accipere nisi cum ipso coram duce romano.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.d am 21.09.2019
Der Barbar war damit zufrieden, und da die Römer überall erfolgreich waren, während die Karthager in Italien kämpften und in Spanien keine Präsenz mehr hatten, stimmte er zu, die Freundschaft mit den Römern anzunehmen. Allerdings wollte er weder einen formellen Schwur geben noch annehmen, es sei denn im persönlichen Beisein des römischen Feldherrn selbst.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tum
tum: da, dann, darauf, damals
prosperae
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
ubique
ubique: überall, wo auch immer
romanis
romanus: Römer, römisch
poenis
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italia
italia: Italien
aduersae
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
nullae
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
romanorum
romanus: Römer, römisch
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adnuit
adnuere: zunicken
firmandae
firmare: befestigen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dare
dare: geben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
romano
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum