Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  326

Huius utique redimendi et epicydae cura erat ingens, nec abnuit marcellus iam tum aetolorum, quibus socii lacedaemonii erant, amicitiam adfectantibus romanis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian9953 am 14.05.2019
Es gab große Bedenken, sowohl diesen Mann als auch Epicydes auszulösen, und Marcellus weigerte sich nicht, besonders da die Römer zu dieser Zeit bereits die Freundschaft mit mit den Ätolern suchten, die die Spartaner als ihre Verbündeten hatten.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
utique
utique: und wie, by all means
redimendi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
et
et: und, auch, und auch
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
abnuit
abnuere: abwinken, decline
marcellus
marca: Mark
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
lacedaemonii
daemonium: EN: spirit
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
adfectantibus
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
romanis
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum