Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  237

Id referre, utrum praebentes corpora pecorum modo inulti trucidentur an toti a patiendo exspectandoque euentu in impetum atque iram uersi, agentes audentesque, perfusi hostium cruore, inter exspirantium inimicorum cumulata armaque et corpora cadant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.z am 22.01.2023
Es macht einen Unterschied, ob sie ihre Körper wie Vieh zur Schlachtung wehrlos preisgeben oder ob sie, vollständig vom Erdulden und Abwarten des Ausgangs abgewandt, in Angriff und Zorn gewendet, handelnd und kühn, getränkt vom Blut der Feinde, zwischen den gehäuften Waffen und Körpern sterbender Gegner fallen.

von veronika8896 am 16.02.2019
Es ist von Bedeutung, ob sie wie Vieh sterben, wehrlos abgeschlachtet, oder ob sie kämpfend untergehen mit allem, was sie haben, ihre Angst und Geduld in wilde Entschlossenheit verwandelnd, mutig vorstürmend, bedeckt mit Feindesblut, fallend zwischen Waffenbergen und den Körpern der Feinde, die sie mit in den Tod gerissen haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah! (81)
A: Aulus (Pränomen) (1)
agentes
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben (27)
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader (3)
an
an: etwa, ob, oder (81)
armaque
que: und (81)
armum: Waffen (27)
armare: bewaffnen, ausrüsten (1)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch (81)
audentesque
que: und (81)
audere: wagen (27)
audens: kühn, bold, courageous (3)
cadant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken (81)
corpora
corpus: Körper, Leib (27)
corpus: Körper, Leib (27)
corporare: töten, umbringen (1)
corporare: töten, umbringen (1)
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut (81)
cumulata
cumulare: anhäufen (27)
cumulatus: gehäuft, abounding in (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
euentu
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success (81)
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen (1)
exspirantium
exspirare: aushauchen, verscheiden (81)
hostium
hostis: Feind, Landesfeind (81)
hostia: Opfertier (3)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (27)
id: das (1)
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats (1)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind (27)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von (81)
inulti
inultus: ungerächt, scot-free (27)
iram
ira: Zorn (81)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit (27)
modus: Art (und Weise) (3)
patiendo
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden (27)
pecorum
pecus: Vieh, Schaf (81)
perfusi
perfundere: übergießen, überschütten (27)
praebentes
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten (27)
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen (81)
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig (27)
trucidentur
trucidare: abschlachten, niedermetzeln (81)
uersi
verrere: kehren, fegen (27)
utrum
utrum: oder, ob (81)
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch (3)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum