Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  203

Ob id castigatis ab hannone quod ne fames quidem, quae mutas accenderet bestias, curam eorum stimulare posset alia prodicta dies ad frumentum maiore apparatu petendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego8992 am 05.05.2020
Nachdem sie von Hanno dafür getadelt worden waren, dass nicht einmal der Hunger, der selbst stumme Tiere zum Handeln treiben würde, ihre Sorglosigkeit stimulieren konnte, wurde ein neuer Termin zur Beschaffung von Vorräten mit besserer Vorbereitung festgelegt.

von luis.941 am 23.02.2019
Deshalb wurden sie von Hanno getadelt, weil nicht einmal der Hunger, der stumme Bestien anregen würde, ihre Sorge hatte stimulieren können, und ein anderer Tag wurde zur Beschaffung von Getreide mit größerer Vorbereitung festgelegt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accenderet
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
bestias
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
castigatis
castigare: zügeln, züchtigen
castigatus: gedrungen, restrained, confined, compressed
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dies
dies: Tag, Datum, Termin
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger
frumentum
frumentum: Getreide
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mutas
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Ob
ob: wegen, aus
petendum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodicta
prodicere: einen Termin verschieben, gerichtlich verschieben, hervortreiben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
stimulare
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum