Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (3)  ›  113

Reate saxum ingens uisum uolitare, sol rubere solito magis sanguineoque similis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
sanguineoque
que: und
Reate
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
reus: Angeklagter, Sünder
rubere
rubere: rot sein
sanguineoque
sanguineus: blutig, blutsverwandt, EN: bloody, bloodstained
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
uolitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum