Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  070

In iis locis tum forte mago tenebat classem; qui legatorum auditis uerbis iubentium exercitus quam maximos comparare, extemplo gallorum et ligurum namque utriusque gentis ingens ibi multitudo erat concilium habuit; et missum se ad eos uindicandos in libertatem ait et, ut ipsi cernant, mitti sibi ab domo praesidia; sed quantis uiribus quanto exercitu id bellum geratur, in eorum potestate esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia825 am 11.07.2022
Zu dieser Zeit hatte Mago zufällig seine Flotte in dieser Region. Nach dem Anhören der Anweisung der Gesandten, die größtmöglichen Armeen aufzustellen, berief er sofort einen Rat der Gallier und Ligurer, da es dort eine riesige Anzahl beider Völker gab. Er teilte ihnen mit, dass er gesandt worden sei, um sie zu befreien, und dass, wie sie selbst sehen könnten, Verstärkungen aus Karthago zu ihm geschickt würden. Allerdings, so sagte er, liege es an ihnen zu entscheiden, wie groß die Streitkräfte und die Armee für diesen Krieg sein sollten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
geratur
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cernant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubentium
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ligurum
liga: EN: league
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mago
magus: Magier
maximos
maximus: größter, ältester
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanto
quanto: um wie viel
quantis
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uindicandos
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utriusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum