Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  067

In iis locis tum forte mago tenebat classem; qui legatorum auditis uerbis iubentium exercitus quam maximos comparare, extemplo gallorum et ligurum, namque utriusque gentis ingens ibi multitudo erat, concilium habuit; et missum se ad eos uindicandos in libertatem ait et, ut ipsi cernant, mitti sibi ab domo praesidia; sed quantis uiribus quanto exercitu id bellum geratur, in eorum potestate esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia825 am 11.07.2022
Zu dieser Zeit hatte Mago zufällig seine Flotte in dieser Region. Nach dem Anhören der Anweisung der Gesandten, die größtmöglichen Armeen aufzustellen, berief er sofort einen Rat der Gallier und Ligurer, da es dort eine riesige Anzahl beider Völker gab. Er teilte ihnen mit, dass er gesandt worden sei, um sie zu befreien, und dass, wie sie selbst sehen könnten, Verstärkungen aus Karthago zu ihm geschickt würden. Allerdings, so sagte er, liege es an ihnen zu entscheiden, wie groß die Streitkräfte und die Armee für diesen Krieg sein sollten.

von benett.k am 12.06.2019
An jenen Orten hielt damals zufällig Mago eine Flotte; der, nachdem er die Worte der Gesandten gehört hatte, die befahlen, Armeen so groß wie möglich vorzubereiten, sofort eine Versammlung der Gallier und Ligurer abhielt - denn von beiden Völkern war dort eine riesige Menge vorhanden; und er sagte, er sei gesandt worden, um sie in die Freiheit zu befreien, und dass, wie sie selbst sehen könnten, Verstärkungen von zu Hause an ihn gesandt würden; aber mit welchen Kräften und mit welchem Heer dieser Krieg geführt werden könnte, läge in ihrer Macht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cernant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
geratur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubentium
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ligurum
liga: EN: league
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
mago
magus: Magier
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
missum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantis
quantus: wie groß
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uindicandos
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum