Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (9)  ›  402

Inde uanus auctor absumpti masinissae ad regem rediit, missique qui carthaginem gaudium ingens nuntiarent; totaque africa fama mortis masinissae repleta uarie animos adfecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfecit
adficere: befallen
africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
carthaginem
karthago:
missique
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mortis
mors: Tod
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
missique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
repleta
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
regem
rex: König
totaque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uarie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum