Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  356

Inde uanus auctor absumpti masinissae ad regem rediit, missique qui carthaginem gaudium ingens nuntiarent; totaque africa fama mortis masinissae repleta uarie animos adfecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina832 am 19.01.2017
Daraufhin kehrte der falsche Bote des verstorbenen Masinissa zum König zurück, und es wurden Boten entsandt, die die große Freude nach Karthago verkünden sollten; und ganz Afrika, erfüllt vom Gerücht des Todes des Masinissa, ergriff die Gemüter auf verschiedene Weise.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regem
rex: König
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
missique
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
gaudium
gaudium: Freude, innere Freude
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cautes: Riff, loose stone
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
totaque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
mortis
mors: Tod
repleta
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
repletus: EN: full (of)
uarie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
adfecit
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum