Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  355

Is finis bucari sequendi fuit, nec ingredi flumen auso nec habere credenti se iam quem sequeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.852 am 17.06.2019
Das war das Ende des Bucarus-Folgens, wobei er weder wagte, in den Fluss einzutreten, noch glaubte, dass er noch jemanden hätte, dem er folgen könnte.

von fabienne.p am 25.05.2014
Die Verfolgungsjagd des berittenen Kriegers endete dort, da er nicht wagte, den Fluss zu überqueren, und glaubte, niemanden mehr zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
bucari
bus: EN: ox, bull
karus: lieb, teuer, wertvoll
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
sequendi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
auso
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
credenti
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequeretur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum