Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  401

Is finis bucari sequendi fuit, nec ingredi flumen auso nec habere credenti se iam quem sequeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.852 am 17.06.2019
Das war das Ende des Bucarus-Folgens, wobei er weder wagte, in den Fluss einzutreten, noch glaubte, dass er noch jemanden hätte, dem er folgen könnte.

von fabienne.p am 25.05.2014
Die Verfolgungsjagd des berittenen Kriegers endete dort, da er nicht wagte, den Fluss zu überqueren, und glaubte, niemanden mehr zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

auso
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bucari
bus: EN: ox, bull
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
karus: lieb, teuer, wertvoll
credenti
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequendi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum