Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  296

Ceterum hasdrubal, memor et cum scipione initae regi societatis et quam uana et mutabilia barbarorum ingenia essent, ueritus ne, si traiecisset in africam scipio, paruum uinculum eae nuptiae essent, dum accensum recenti amore numidam habet perpellit blanditiis quoque puellae adhibitis ut legatos in siciliam ad scipionem mittat per quos moneat eum ne prioribus suis promissis fretus in africam traiciat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.s am 26.11.2015
Inzwischen erinnerte sich Hasdrubal an sein früheres Bündnis mit Scipio und war sich sehr bewusst, wie wankelmütig und unzuverlässig Barbaren sein können. Er befürchtete, dass die Heirat nicht ausreichen würde, um ihr Bündnis aufrechtzuerhalten, falls Scipio nach Afrika übersetzen würde. Daher überredete er den Numidier, der noch von neuer Liebe leidenschaftlich erfüllt war, auch mithilfe der Reize des Mädchens, Boten nach Sizilien zu Scipio zu schicken, um ihn zu warnen, sich nicht auf frühere Versprechen zu verlassen und nach Afrika überzusetzen.

von yasin.914 am 20.11.2023
Überdies war Hasdrubal, eingedenk sowohl des mit Scipio geschlossenen Bündnisses als auch der Leichtigkeit und Wandelbarkeit barbarischer Gemüter, in Sorge, dass, sollte Scipio nach Afrika übersetzen, jene Heiraten nur ein schwaches Band sein würden. Während er den Numider noch von einer frischen Liebe entflammt wusste, überredet er ihn, nachdem er auch die Schmeicheleien des Mädchens eingesetzt hatte, Gesandte nach Sizilien zu Scipio zu schicken, durch die er ihn warnen lassen sollte, nicht, im Vertrauen auf seine früheren Versprechen, nach Afrika überzusetzen.

Analyse der Wortformen

accensum
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fretus
fretus: vertrauend auf
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
initae
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
mittat
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moneat
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
mutabilia
mutabilis: veränderlich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuptiae
nuptia: Hochzeit, Heirat
paruum
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
perpellit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traiecisset
traicere: hinüberschießen
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ueritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uinculum
vinculum: Band, Fessel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum