Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  248

Quo die uenerunt hospitio comiter acceptis, postero die terrestrem naualemque exercitum, non instructos modo sed hos decurrentes, classem in portu simulacrum et ipsam edentem naualis pugnae ostendit; tum circa armamentaria et horrea bellique alium apparatum uisendum praetor legatique ducti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa838 am 09.12.2021
An dem Tag ihrer Ankunft wurden sie herzlich empfangen, und am nächsten Tag wurden ihnen die Land- und Seestreitkräfte gezeigt, nicht nur in Formation, sondern auch während Manövern, während die Flotte im Hafen eine simulierte Seeschlacht aufführte. Dann wurden der Prätor und seine Delegierten durch Waffenkammern, Lagerhäuser und andere militärische Ausrüstungen geführt.

von annabelle.914 am 10.07.2020
An dem Tag, an dem sie ankamen und gastfreundlich empfangen wurden, zeigte der Prätor am folgenden Tag nicht nur die Land- und Seestreitkräfte in Formation, sondern auch deren Übungen, während die Flotte im Hafen selbst eine Demonstration einer Seeschlacht vorführte; dann wurden der Prätor und die Legaten zu den Waffenkammern, Vorratshäusern und anderen militärischen Ausrüstungen geführt.

Analyse der Wortformen

acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
alium
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
apparatum
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
armamentaria
armamentarium: Kammern für Waffen, armory
armamentarius: EN: of/concerned with armaments or military equipment
bellique
que: und
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comiter
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
comitare: begleiten, einhergehen
decurrentes
decurrere: herablaufen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dius: bei Tage, am Tag
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
edentem
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructos
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatique
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
que: und
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naualemque
que: und
navalis: zu Schiffe, of ships
naualis
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
portu
portus: Hafen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
terrestrem
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenerunt
venire: kommen
uisendum
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum