Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (6)  ›  256

Praeter plemini facinus locrensiumque cladem ipsius etiam imperatoris non romanus modo sed ne militaris quidem cultus iactabatur: cum pallio crepidisque inambulare in gymnasio; libellis eum palaestraeque operam dare; aeque segniter molliter cohortem totam syracusarum amoenitate frui; carthaginem atque hannibalem excidisse de memoria; exercitum omnem licentia corruptum, qualis sucrone in hispania fuerit, qualis nunc locris, sociis magis quam hosti metuendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amoenitate
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, EN: pleasantness, attractiveness, attraction, charm
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cultus
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
corruptum
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
crepidisque
crepida: Sandale, EN: slipper, sandal
crepis: EN: small boot/sandal
cultus
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gymnasio
gymnasium: Gymnasium, EN: sports center, EN: secondary school
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
palaestraeque
equus: Pferd, Gespann
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excidisse
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
frui
frui: genießen, Freude haben an
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iactabatur
iactare: werfen, schmeißen
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inambulare
inambulare: abgehen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
carthaginem
karthago:
libellis
libella: kleine Münze, EN: small silver coin, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
metuendum
metuere: (sich) fürchten
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molliter
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
palaestraeque
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
pallio
palliare: EN: disguise
pallium: griechischer Mantel, EN: cover, coverlet
plemini
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
Praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
crepidisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanus
romanus: Römer, römisch
segniter
segniter: EN: half-heartedly
sed
sed: sondern, aber
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
syracusarum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum