Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  231

Haec quamquam partim uera partim mixta eoque similia ueris iactabantur, tamen uicit q· metelli sententia qui de ceteris maximo adsensus de scipionis causa dissensit: qui enim conuenire quem modo ciuitas iuuenem admodum unum reciperandae hispaniae delegerit ducem, quem recepta ab hostibus hispania ad imponendum punico bello finem creauerit consulem, spe destinauerit hannibalem ex italia retracturum, africam subacturum, eum repente, tamquam q· pleminium, indicta causa prope damnatum ex prouincia reuocari, cum ea quae in se nefarie facta locrenses quererentur ne praesente quidem scipione facta dicerent, neque aliud quam patientia aut pudor quod legato pepercisset insimulari posset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
mixta
miscere: mischen, mengen
eoque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
similia
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
ueris
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
iactabantur
iactare: werfen, schmeißen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
q
q:
metelli
meta: Kegel, pyramid
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
ceteris
ceterus: übriger, anderer
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
adsensus
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
de
de: über, von ... herab, von
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dissensit
dissentire: verschiedener Meinung sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
enim
enim: nämlich, denn
conuenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
reciperandae
reciperare: EN: restore, restore to health
hispaniae
hispania: Spanien
delegerit
deligere: wählen, auswählen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepta
receptum: Verpflichtung
receptare: EN: recover
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
hispania
hispania: Spanien
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
imponendum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
creauerit
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
spe
spes: Hoffnung
destinauerit
destinare: bestimmen, beschließen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
italia
italia: Italien
retracturum
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
subacturum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
q
q:
pleminium
minium: Mennig
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
damnatum
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
reuocari
revocare: zurückrufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nefarie
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nefarie: EN: wickedly, impiously
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quererentur
queri: klagen, beklagen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
aliud
alius: der eine, ein anderer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pudor
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
pepercisset
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
insimulari
insimulare: beschuldigen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum