Maiores quondam nostri graui crotoniensium bello, quia extra urbem templum est, transferre in urbem eam pecuniam uoluerunt; noctu audita ex delubro uox est: abstinerent manus, deam sua defensuram.
von arian.913 am 28.05.2015
Während eines heftigen Krieges mit Kroton wollten unsere Vorfahren einst das Geld aus einem Tempel außerhalb der Stadtmauern in die Stadt selbst verlegen. Doch in der Nacht wurde eine Stimme aus dem Heiligtum gehört, die sie warnte, die Finger davon zu lassen, da die Göttin ihre eigenen Schätze beschützen würde.
von maryam.i am 27.04.2016
Unsere Vorfahren wollten einst während des schweren Krieges der Krotonier, da der Tempel außerhalb der Stadt lag, das Geld in die Stadt bringen; in der Nacht wurde eine Stimme aus dem Heiligtum vernommen: Sie sollten ihre Hände zurückhalten, die Göttin werde ihr Eigenes verteidigen.