Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  130

Nullasdum in asia socias ciuitates habebat populus romanus; tamen memores aesculapium quoque ex graecia quondam hauddum ullo foedere sociata ualetudinis populi causa arcessitum, tunc iam cum attalo rege propter commune aduersus philippum bellum coeptam amicitiam esse facturum eum quae posset populi romani causa, legatos ad eum decernunt m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ida.852 am 31.07.2023
Der Populus Romanus hatte noch keine verbündeten Städte in Asien; dennoch, eingedenk dessen, dass Aesculapius einst auch aus Griechenland, noch nicht durch irgendeinen Vertrag verbündet, um der Volksgesundheit willen herbeigerufen worden war, und jetzt bereits mit König Attalus wegen des gemeinsamen Krieges gegen Philippus die Freundschaft begonnen hatte, würde er dasjenige tun, was er um des Populus Romanus willen könnte, beschließen sie Gesandte zu ihm zu entsenden.

von ruby8919 am 05.09.2022
Das römische Volk hatte noch keine verbündeten Städte in Asien. Dennoch erinnerten sie sich, dass sie einst Aesculapius aus Griechenland geholt hatten, und zwar aus Gründen der öffentlichen Gesundheit, obwohl Griechenland damals noch kein Verbündeter war. Nachdem sie nun eine Freundschaft mit König Attalus aufgrund ihres gemeinsamen Krieges gegen Philipp begonnen hatten, glaubten sie, dass er die römische Sache nach Kräften unterstützen würde. Daher beschlossen sie, Gesandte zu ihm zu schicken.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
arcessitum
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
asia
asia: Asien
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decernunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
Nullasdum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hauddum
hauddum: noch nicht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
Nullasdum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanus
romanus: Römer, römisch
socias
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ualetudinis
valetudo: körperliches Befinden, soundness
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum