Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  118

Nullasdum in asia socias ciuitates habebat populus romanus; tamen memores aesculapium quoque ex graecia quondam hauddum ullo foedere sociata ualetudinis populi causa arcessitum, tunc iam cum attalo rege propter commune aduersus philippum bellum coeptam amicitiam esse, facturum eum quae posset populi romani causa, legatos ad eum decernunt m· ualerium laeuinum qui bis consul fuerat ac res in graecia gesserat, m· caecilium metellum praetorium, ser· sulpicium galbam aedilicium, duos quaestorios cn· tremelium flaccum et m· ualerium faltonem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nullasdum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asia
asia: Asien
socias
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanus
romanus: Römer, römisch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
hauddum
hauddum: noch nicht
ullo
ullus: irgendein
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
sociata
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
ualetudinis
valetudo: körperliches Befinden, soundness
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
arcessitum
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessitus: das Herbeirufen, foreign, sending for
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
decernunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
m
M: 1000, eintausend
ualerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
laeuinum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
laeva: linke Hand, die Linke
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
bis
duo: zwei, beide
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
gesserat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
m
M: 1000, eintausend
caecilium
caecilia: EN: blind-worm
metellum
meta: Kegel, pyramid
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
ser
ser:
sulpicium
sulpicius: EN: Sulpician
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
aedilicium
aedilicius: des Ädilen, fire, market), fire, market)
duos
duo: zwei, beide
quaestorios
quaestorius: quästorisch
cn
cn:
flaccum
flaccus: schlapp
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
ualerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum