Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  438

Haec nuntiantes orabant ut opem ferret hostemque haud dubium romanis mari ac terra maritimis urbibus arceret, quae ob nullam aliam causam nisi quod imminerent italiae, peterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.x am 07.08.2014
Diese Dinge verkündend, flehten sie, dass er Hilfe bringen und den unzweifelhaften Feind der Römer vom Meer und Land, von den Seestädten fernhalten möge, welche aus keinem anderen Grund angegriffen wurden, als dass sie über Italien drohten.

von anastasia922 am 14.11.2020
Während sie diese Angelegenheiten berichteten, baten sie ihn inständig, ihnen zu helfen und die Küstenstädte vor diesem offensichtlichen Feind Roms zu schützen, sowohl zu Land als auch zu See, da diese Städte aus keinem anderen Grund angegriffen wurden als wegen ihrer Nähe zu Italien.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliam
alius: der eine, ein anderer
arceret
arcere: abwehren, abhalten, hindern
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostemque
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
imminerent
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
italiae
italia: Italien
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
ob
ob: wegen, aus
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orabant
orare: beten, bitten um, reden
peterentur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanis
romanus: Römer, römisch
terra
terra: Land, Erde
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum