Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (10)  ›  455

Productus ad populum a magistratibus praefectus romanus cum consulis de ea re ius ac potestatem esse, non suam et pleraque eadem quae pridie dixisset, et primo sensim ac plus reddere claues, dein iam una uoce id omnes iuberent cunctantique et differenti ferociter minitarentur nec uiderentur ultra uim ultimam dilaturi, tum praefectus toga signum, ut conuenerat, dedit militesque intenti dudum ac parati alii superne in auersam contionem clamore sublato decurrunt, alii ad exitus theatri conferti obsistunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auersam
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
claues
clavare: EN: nail, furnish/fasten with nails
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
conferti
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, EN: full (of), crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctantique
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
decurrunt
decurrere: herablaufen
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
differenti
differens: verschieden, verschieden, EN: difference/distinction, EN: different
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
ferociter
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intenti
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minitarentur
minitare: drohen (etwas zu tun)
plus
multum: Vieles
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsistunt
obsistere: sich widersetzen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
plus
plus: mehr
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
Productus
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
pleraque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sublato
sublatus: erhaben
suam
suere: nähen, sticken, stechen
sublato
sufferre: ertragen, aushalten
superne
superne: oben her, von oben herab, EN: at or to a higher level, above
supernus: oben befindlich, EN: heavenly
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
theatri
theatrum: Schauplatz, Theater
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock, EN: toga
sublato
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum