Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (9)  ›  415

Per idem fere tempus et himilco, qui ad pachyni promunturium classem diu tenuerat, ad heracleam, quam uocant minoam, quinque et uiginti milia peditum, tria equitum, duodecim elephantos exposuit, nequaquam cum quantis copiis ante tenuerat ad pachynum classem; sed, postquam ab hippocrate occupatae syracusae erant, profectus carthaginem adiutusque ibi et ab legatis hippocratis et litteris hannibalis, qui uenisse tempus aiebat siciliae per summum decus repetendae, et ipse haud uanus praesens monitor facile perpulerat ut quantae maxime possent peditum equitumque copiae in siciliam traicerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
hippocratis
cratire: EN: bush-harrow
hippocrate
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
diu
diu: lange, lange Zeit
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend, EN: twelve
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
equitum
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hippocrate
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
carthaginem
karthago:
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
litteris
littera: Buchstabe, Brief
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
minoam
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
monitor
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
occupatae
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
Per
per: durch, hindurch, aus
perpulerat
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
promunturium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, EN: promontory, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantis
quantus: wie groß
equitumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
qui
quire: können
repetendae
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sed
sed: sondern, aber
siciliae
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
syracusae
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenuerat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
traicerentur
traicere: hinüberschießen
tria
tres: drei
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uenisse
venire: kommen
uiginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
uocant
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum