Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  387

Per idem fere tempus et himilco, qui ad pachyni promunturium classem diu tenuerat, ad heracleam, quam uocant minoam, quinque et uiginti milia peditum, tria equitum, duodecim elephantos exposuit, nequaquam cum quantis copiis ante tenuerat ad pachynum classem; sed, postquam ab hippocrate occupatae syracusae erant, profectus carthaginem adiutusque ibi et ab legatis hippocratis et litteris hannibalis, qui uenisse tempus aiebat siciliae per summum decus repetendae, et ipse haud uanus praesens monitor facile perpulerat ut quantae maxime possent peditum equitumque copiae in siciliam traicerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.r am 07.05.2019
Um diese Zeit landete Himilco, der seine Flotte lange Zeit am Kap Pachynum gehalten hatte, bei Heraclea Minoa mit fünfundzwanzigtausend Fußsoldaten, dreitausend Reitern und zwölf Elefanten. Diese Streitmacht war viel kleiner als die, die er zuvor bei Pachynum unterhalten hatte. Nachdem Hippocrates jedoch die Kontrolle über Syrakus übernommen hatte, ging Himilco nach Karthago, wo er Unterstützung sowohl von Hippocrates' Vertretern als auch durch einen Brief von Hannibal erhielt. Hannibal behauptete, dass die Zeit gekommen sei, Sizilien in einer ruhmreichen Kampagne zurückzuerobern, und Himilco, der sich als einflussreicher Berater vor Ort erwies, überzeugte sie mühelos, die größtmögliche Infanterie- und Kavalleestreitkraft nach Sizilien zu entsenden.

von janik.964 am 08.08.2020
Um dieselbe Zeit landete auch Himilco, der seine Flotte lange am Pachynum-Vorgebirge gehalten hatte, bei Heraclea, das sie Minoa nennen, fünfundzwanzigtausend Infanteristen, dreitausend Kavallerie, zwölf Elefanten, keineswegs mit so großen Streitkräften wie zuvor er seine Flotte am Pachynum gehalten hatte; aber nachdem Syracusae von Hippocrates besetzt worden waren, war er nach Carthago aufgebrochen und wurde dort sowohl von Legaten des Hippocrates als auch von Briefen Hannibals unterstützt, der sagte, die Zeit sei gekommen, Sizilien mit höchster Ehre zurückzugewinnen, und er selbst, als kein leerer Berater anwesend, hatte leicht überredet, dass so viele Infanterie- und Kavallerie-Streitkräfte wie möglich nach Sizilien transportiert werden sollten.

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
promunturium
promunturium: Vorsprung, Vorgebirge, headland, spur, projecting part of a mountain (into the sea)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
tenuerat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uocant
vocare: rufen, nennen
minoam
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
quinque
quinque: fünf
et
et: und, auch, und auch
uiginti
viginti: zwanzig
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
tria
tres: drei
equitum
eques: Reiter, Ritter
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quantis
quantus: wie groß
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tenuerat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
sed
sed: sondern, aber
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ab
ab: von, durch, mit
hippocrate
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
occupatae
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
syracusae
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
hippocratis
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
et
et: und, auch, und auch
litteris
littera: Buchstabe, Brief
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uenisse
venire: kommen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
siciliae
sicilia: Sizilien
per
per: durch, hindurch, aus
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
repetendae
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
uanus
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
monitor
monitor: Rechtskonsulent, Mahner, Warner
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
perpulerat
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quantae
quantus: wie groß
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
siciliam
sicilia: Sizilien
traicerentur
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum