Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  398

Si bello lacesserent, ipsa re intellecturos nequaquam idem esse syracusas ac leontinos oppugnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.f am 21.11.2019
Wenn sie einen Krieg beginnen würden, würden sie aus Erfahrung lernen, dass der Angriff auf Syrakus völlig anders war als der Angriff auf Leontini.

von conor.k am 29.10.2023
Wenn sie den Krieg provozieren sollten, würden sie durch die Sache selbst verstehen, dass es keineswegs dasselbe sei, Syrakus wie Leontini anzugreifen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intellecturos
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lacesserent
lacessere: reizen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum