Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  370

Si bello lacesserent, ipsa re intellecturos nequaquam idem esse syracusas ac leontinos oppugnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu.f am 21.11.2019
Wenn sie einen Krieg beginnen würden, würden sie aus Erfahrung lernen, dass der Angriff auf Syrakus völlig anders war als der Angriff auf Leontini.

von conor.k am 29.10.2023
Wenn sie den Krieg provozieren sollten, würden sie durch die Sache selbst verstehen, dass es keineswegs dasselbe sei, Syrakus wie Leontini anzugreifen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
lacesserent
lacessere: reizen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
intellecturos
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum