Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (8)  ›  354

Facile multitudini persuasum; legatisque syracusanorum et de caede stationis romanae querentibus et hippocratem atque epicydem abire seu locros seu quo alio mallent, dummodo sicilia cederent, iubentibus ferociter responsum est: neque mandasse sese syracusanis ut pacem pro se cum romanis facerent neque teneri alienis foederibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abire
abire: weggehen, fortgehen
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
cederent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
hippocratem
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern, EN: provided (that) (+ subj)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferociter
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
foederibus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
hippocratem
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
iubentibus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatisque
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
persuasum
persuadere: überreden, überzeugen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
legatisque
que: und
querentibus
queri: klagen, beklagen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanae
romanus: Römer, römisch
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
stationis
statio: Posten, Standort, Stellung
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum