Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  278

Sed animos eis regios regias coniuges fecisse, alteri hieronis, alteri gelonis filias nuptas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.n am 06.04.2019
Aber sie entwickelten königliche Gesinnung, weil sie in königliche Familien einheirateten - der eine heiratete Hieros Tochter, der andere Gelos Tochter.

von vinzent.9814 am 15.04.2017
Aber königliche Gattinnen verliehen ihnen königlichen Geist, dem einen die Tochter des Hiero, dem anderen die Tochter des Gelo als Ehefrauen.

Analyse der Wortformen

alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
gelonis
celo: verhüllen, zum Gefrieren bringen
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
nuptas
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
regias
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
regios
regius: königlich
Sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum