Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  281

Sicut tum extemplo praetores rogationem promulgarunt, acceptaque paene prius quam promulgata est, ut omnes regiae stirpis interficerentur; missique a praetoribus damaratam hieronis et harmoniam gelonis filiam, coniuges adranodori et themisti, interfecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise951 am 29.09.2014
Die Prätoren schlugen schnell ein Gesetz vor, das fast umgehend genehmigt wurde und die Hinrichtung aller Mitglieder der königlichen Familie vorsah. Anschließend entsandten sie Männer, um Damarata (Hieros Tochter) und Harmonia (Gelos Tochter) zu töten, die mit Adranodorus und Themistus verheiratet waren.

von annabell879 am 21.07.2015
Genauso veröffentlichten damals sofort die Prätoren einen Gesetzentwurf, und er wurde fast noch vor seiner Veröffentlichung angenommen, dass alle von königlicher Abstammung getötet werden sollten; und von den Prätoren gesandte Männer töteten Damarata, Tochter des Hiero, und Harmonia, Tochter des Gelo, Ehefrauen von Adranodorus und Themistus.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceptaque
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
gelonis
celo: verhüllen, zum Gefrieren bringen
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
damaratam
dama: Reh, Gemse
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
harmoniam
harmonia: Harmonie
hieronis
hic: hier, dieser, diese, dieses
interficerentur
interficere: umbringen, töten
missique
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, almost
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
promulgarunt
promulgare: öffentlich anschlagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
acceptaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
damaratam
ratus: berechnet, gültig
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
damaratam
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rogationem
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
Sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum