Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (6)  ›  281

Ibi in aram concordiae, ex qua pridie polyaenus contionatus erat, escendit orationemque eam orsus est qua primum cunctationis suae ueniam petiuit: se enim clausas habuisse portas, non separantem suas res a publicis sed strictis semel gladiis timentem qui finis caedibus esset futurus, utrum, quod satis libertati foret, contenti nece tyranni essent an quicumque aut propinquitate aut adfinitate aut aliquis ministeriis regiam contigissent alienae culpae rei trucidarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adfinitate
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
an
an: etwa, ob, oder
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clausas
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
contigissent
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contionatus
contionari: EN: address assembly, deliver public speech
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cunctationis
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
enim
enim: nämlich, denn
escendit
escendere: emporsteigen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
nece
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
orationemque
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
petiuit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propinquitate
propinquitas: Nähe, EN: nearness, vicinity
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
orationemque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
sed
sed: sondern, aber
separantem
separare: absondern
satis
serere: säen, zusammenfügen
strictis
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timentem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trucidarentur
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum