Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  253

Postquam animaduerterit eos qui liberassent patriam seruare etiam liberatam uelle atque undique consuli in medium, non dubitasse quin et corpus suum et cetera omnia, quae suae fidei tutelaeque essent, quoniam eum qui mandasset suus furor absumpsisset, patriae restitueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.9955 am 19.05.2023
Nachdem er bemerkt hatte, dass diejenigen, die das Vaterland befreit hatten, es auch nach der Befreiung bewahren wollten und von allen Seiten Rat für das Gemeinwohl eingeholt wurde, zögerte er nicht, dem Vaterland sowohl seinen eigenen Leib als auch alle anderen Dinge zurückzugeben, die seiner Treue und seinem Schutz anvertraut waren, da seine Wut denjenigen, der sie ihm anvertraut hatte, verzehrt hatte.

von carina9892 am 26.10.2024
Nachdem er erkannt hatte, dass diejenigen, die ihr Land befreit hatten, es auch frei halten wollten und alle gemeinsam zum Wohle aller arbeiteten, zögerte er nicht, sowohl sich selbst als auch alles, was seiner Obhut anvertraut worden war, in sein Land zurückzuführen, da derjenige, der ihm diese Dinge anvertraut hatte, durch seine eigene Raserei zugrunde gerichtet worden war.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
animaduerterit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
liberassent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
liberatam
liberare: befreien, erlösen, freilassen
uelle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubitasse
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
quin
quin: dass, warum nicht
et
et: und, auch, und auch
corpus
corpus: Körper, Leib
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
et
et: und, auch, und auch
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mandasset
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
furor
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
furari: stehlen, klauen, entwenden
absumpsisset
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
restitueret
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum