Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  251

Postero die luce prima patefactis insulae portis in forum achradinae uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.867 am 24.06.2017
Am nächsten Tag, bei Tagesanbruch, nachdem die Tore der Insel geöffnet worden waren, ging er zum Forum in Achradina.

von giulia.945 am 12.02.2015
Am nächsten Tag, bei Tagesanbruch, nachdem die Tore der Insel geöffnet worden waren, kam er in das Forum von Achradina.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
achradinae
achras: EN: wild pear tree (Pirus amygdaliformis)
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum