Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (2)  ›  073

Solis ferme occasu patrem calauium ex conuiuio egressum secutus filius, ubi in secretum hortus erat posticis aedium partibus peruenerunt, consilium inquit adfero, pater, quo non ueniam solum peccati, quod defecimus ad hannibalem, impetraturi ab romanis sed in multo maiore dignitate et gratia simus campani futuri quam unquam fuimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfero
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
calauium
cala: EN: firewood
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
campani
campanus: EN: flat
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conuiuio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
defecimus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hortus
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
impetraturi
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
peccati
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde, EN: sin
peruenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
posticis
posticum: hintere, hinterste, EN: back door
posticus: hinten befindlich, hintere, hinterste, EN: back, rear
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanis
romanus: Römer, römisch
secretum
secernere: absondern
secutus
seci: unterstützen, folgen
secretum
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
sed
sed: sondern, aber
simus
simus: plattnasig
Solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
calauium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unquam
unquam: irgendeinmal, EN: at any time, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum