Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  071

Solis ferme occasu patrem calauium ex convivio egressum secutus filius, ubi in secretum, hortus erat posticis aedium partibus, pervenerunt, consilium inquit adfero, pater, quo non veniam solum peccati, quod defecimus ad hannibalem, impetraturi ab romanis sed in multo maiore dignitate et gratia simus campani futuri quam unquam fuimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique952 am 05.02.2019
Gegen Sonnenuntergang folgte der Sohn seinem Vater Calavius, als dieser ein Gastmahl verließ, und als sie einen privaten Garten am Hintereingang des Hauses erreichten, sagte er: Vater, ich habe einen Plan, der uns nicht nur die Vergebung der Römer für unseren Fehler des Überlaufens zu Hannibal einbringen wird, sondern uns Campaner auch mehr Ansehen und Gunst verschaffen wird, als wir je hatten.

Analyse der Wortformen

Solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
calauium
cala: EN: firewood
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
secutus
seci: unterstützen, folgen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secretum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
hortus
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posticis
posticum: hintere, hinterste
posticus: hinten befindlich, hintere, hinterste, rear
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
adfero
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
pater
pater: Vater
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
veniam
venire: kommen
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
peccati
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defecimus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
impetraturi
impetrare: durchsetzen, erreichen
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
simus
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
campani
campanus: EN: flat
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum