Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  072

Cum mirabundus pater quidnam id esset consilii quaereret, toga reiecta ab umero latus succinctum gladio nudat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko.o am 15.07.2021
Als der staunende Vater fragend erforschen wollte, was das für ein Plan sein sollte, wirft er die Toga von der Schulter zurück und entblößt die mit einem Schwert gegürtete Seite.

von charlotte.b am 09.01.2023
Während sein erstaunter Vater fragte, was das alles zu bedeuten habe, warf er seinen Umhang von der Schulter zurück und entblößte seine Seite, an der ein Schwert befestigt war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mirabundus
mirabundus: voll Verwunderung
nudat
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
pater
pater: Vater
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quidnam
quidnam: EN: what? how?
reiecta
reicere: zurückwerfen
rejectare: EN: throw back
rejicere: EN: throw back
succinctum
succingere: aufschürzen
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
umero
umerus: Schulter, Oberarm
quidnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum