Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  572

Inter haec trina castra hostium scipiones cum in urbem sociorum magno certamine ac strage obsistentium pervenissent, frumentum, cvius inopia erat, advexerunt, cohortatique oppidanos, ut eodem animo moenia tutarentur quo pro se pugnantem romanum exercitum vidissent, ad castra maxima oppugnanda, quibus hasdrubal praeerat, ducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.929 am 18.09.2022
Zwischen diesen drei Lagern des Feindes kamen die Scipionen, nachdem sie mit großem Kampf und Niedermetzeln der Widerstehenden in die Stadt der Verbündeten gelangt waren, mit Getreide, dessen Mangel herrschte, und hatten die Stadtbewohner ermutigt, die Mauern mit demselben Geist zu verteidigen, mit dem sie das römische Heer für sie kämpfen gesehen hatten, führten sie zum Angriff auf das größte Lager, über dem Hasdrubal den Befehl hatte.

von oscar823 am 12.12.2014
Die Scipios bahnten sich ihren Weg durch die drei Feindlager, um die verbündete Stadt zu erreichen, und richteten schwere Verluste unter jenen an, die versuchten, sie aufzuhalten. Sie brachten dringend benötigte Getreidevorräte mit. Nachdem sie die Stadtbewohner ermutigt hatten, ihre Mauern mit derselben Entschlossenheit zu verteidigen, die sie in der römischen Armee für ihre Sache kämpfen gesehen hatten, führten sie ihre Truppen zum Angriff auf das Hauptlager, das unter Hasdrubal's Befehl stand.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advexerunt
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cohortatique
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cvius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
frumentum
frumentum: Getreide
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
obsistentium
obsistere: sich widersetzen
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
oppugnanda
oppugnare: bestürmen, angreifen
pervenissent
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugnantem
pugnare: kämpfen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanum
romanus: Römer, römisch
scipiones
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
strage
strages: das Niedergeworfenwerden
trina
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum