Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  173

Hanno ex bruttiis profectus cum exercitu, uitabundus castra hostium consulesque qui in samnio erant, cum beneuento iam appropinquaret, tria milia passuum ab ipsa urbe loco edito castra posuit; inde ex sociis circa populis quo aestate comportatum erat deuehi frumentum in castra iussit praesidiis datis quae commeatus eos prosequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neele.r am 29.03.2019
Hanno zog mit einem Heer von den Bruttii aus, wobei er die Lager der Feinde und die Konsuln, die sich in Samnium befanden, umging. Als er Beneventum bereits nahte, schlug er sein Lager an einem erhöhten Ort drei Meilen von der Stadt entfernt auf; dann befahl er, dass das Getreide, welches in den umliegenden verbündeten Gebieten im Sommer gesammelt worden war, in das Lager transportiert werde, wobei Wachen abgestellt wurden, die diese Vorräte begleiten sollten.

Analyse der Wortformen

Hanno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
uitabundus
vitabundus: immer ausweichend
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
consulesque
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
beneuento
bene: gut, wohl, günstig
venire: kommen
ventus: Wind
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
appropinquaret
appropinquare: sich nähern, nähern
tria
tres: drei
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
ab
ab: von, durch, mit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
edito
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
comportatum
comportare: zusammentragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deuehi
devehere: hinabführen
frumentum
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
datis
dare: geben
datum: Geschenk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
prosequerentur
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum